Stephanus(i)
10 οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος
Tregelles(i)
10 ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.
Nestle(i)
10 ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.
SBLGNT(i)
10 ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον ⸂τηρήσῃ, πταίσῃ⸃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.
f35(i)
10 οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχοv
Vulgate(i)
10 quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus
Wycliffe(i)
10 And who euere kepith al the lawe, but offendith in oon, he is maad gilti of alle.
Tyndale(i)
10 Whosoever shall kepe the whole lawe and yet fayle in one poynt he is gyltie in all.
Coverdale(i)
10 Whosoeuer shal kepe the whole lawe, and yet fayle in one poynt, he is gyltie in all.
MSTC(i)
10 Whosoever shall keep the whole law, and yet fail in one point, he is guilty in all.
Matthew(i)
10 Whosoeuer shall kepe the whole lawe, and yet fayle in one point he is gyltye in all.
Great(i)
10 Whosoeuer shall kepe the whole lawe, & yet fayle in one poynt, he is gyltie of all.
Geneva(i)
10 For whosoeuer shall keepe the whole Lawe, and yet faileth in one poynt, hee is guiltie of all.
Bishops(i)
10 Whosoeuer shal kepe the whole lawe, and yet fayle in one poynt, he is gyltie of all
DouayRheims(i)
10 And whosoever shall keep the whole law, but offend in one point, is become guilty of all.
KJV(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
KJV_Cambridge(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one
point, he is guilty of all.
Mace(i)
10 for he that violates but one precept of the whole law, is as obnoxious to punishment, as if he had broke thro' all the rest.
Whiston(i)
10 For whosoever shall fulfil the whole law, and yet offend in one [law,] he is guilty of all.
Wesley(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, but offend in one point, is guilty of all.
Worsley(i)
10 For whosoever shall keep the whole law
besides, but offend in one
point, he is under the penalty of all:
Haweis(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, but offendeth in a single particular, he is chargeable with the breach of all.
Thomson(i)
10 For whosoever is to keep the whole law and shall fail in one point, is guilty of all.
Webster(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
Living_Oracles(i)
10 For whoever will keep the whole law, yet fails in one point, has become guilty of all.
Etheridge(i)
10 For he who keepeth the whole law, and in one offendeth, of the whole LAW he is guilty.
Murdock(i)
10 For he that shall keep the whole law, and yet fail in one precept, is obnoxious to the whole law.
Sawyer(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and offend in one point, is guilty of all.
Diaglott(i)
10 Whoever for whole the law keeps, shall fail but in one, has become of all guilty.
ABU(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
Anderson(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet fail in one, is an offender against all.
Noyes(i)
10 For whoever hath kept the whole law, and yet hath offended in one point, hath become guilty of all.
YLT(i)
10 for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one
point, he hath become guilty of all;
JuliaSmith(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and stumble in one, has become bound of all.
Darby(i)
10 For whoever shall keep the whole law and shall offend in one [point], he has come under the guilt of [breaking] all.
ERV(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one [point], he is become guilty of all.
ASV(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one [point], he is become guilty of all.
JPS_ASV_Byz(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one
point, he is become guilty of all.
Rotherham(i)
10 For, a man who shall keep, the whole law, but shall stumble in one thing, hath become, for all things, liable,––
Twentieth_Century(i)
10 For a man who has laid the Law, as a whole, to heart, but has failed in one particular, is liable for breaking all its provisions.
Godbey(i)
10 For whosoever may keep the whole law, and fail in one item, has become guilty of all.
WNT(i)
10 A man who has kept the Law as a whole, but has failed to keep some one command, has become guilty of violating all.
Worrell(i)
10 For whosoever keeps the whole law, but stumbles in one
point, has become guilty of all.
Moffatt(i)
10 For whoever obeys the whole of the Law and only makes a single slip, is guilty of everything.
Goodspeed(i)
10 For anyone who obeys the whole of the Law but makes one single slip is guilty of breaking it all.
Riverside(i)
10 For he who keeps the whole law, but stumbles in one point, has become guilty of all.
MNT(i)
10 For if a man keeps the whole of the Law, and yet stumbles in one point, he is guilty of all.
Lamsa(i)
10 For whoever shall keep the whole law, except that he fail in but one statute, he is guilty as to the whole law.
CLV(i)
10 For anyone who should be keeping the whole law, yet should be tripping in one thing, has become liable for all."
Williams(i)
10 For whoever obeys the whole law, except to slip in a single instance, is guilty of breaking it all.
BBE(i)
10 For anyone who keeps all the law, but makes a slip in one point, is judged to have gone against it all.
MKJV(i)
10 For whoever shall keep the whole Law and yet offend in one
point, he is guilty of all.
LITV(i)
10 For whoever shall keep all the law, but stumbles in one, he has become guilty of all.
ECB(i)
10 For whoever guards the whole torah and still stumbles in one, becomes subject to all.
AUV(i)
10 For, whoever observes the entire law
[of God] and yet breaks one requirement
[of it], becomes guilty of
[breaking] all of it.
ACV(i)
10 For whoever keeps the whole law, and stumbles on one, he has become guilty of all.
Common(i)
10 For whoever keeps the whole law and yet stumbles in one point has become guilty of all of it.
WEB(i)
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
NHEB(i)
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
AKJV(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
KJC(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
KJ2000(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
UKJV(i)
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
RKJNT(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet stumble at one point, is guilty of breaking it all.
TKJU(i)
10 For whoever keeps the whole law, and yet offends in one point, he is guilty of all.
RYLT(i)
10 for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one
point, he has become guilty of all;
EJ2000(i)
10 For whosoever shall have kept the whole law, and then offends in one
point is made guilty of all.
CAB(i)
10 For whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one
point, he has become guilty of all.
WPNT(i)
10 For whoever will keep the whole law, yet stumble in one
point, has become guilty of all.
JMNT(i)
10 For you see, whoever perhaps kept (or: may have guarded and observed)
the whole Law, yet possibly at some point stumbled in one thing, had become held (or: caught)
within all [
its aspects]
(or: = is liable for and susceptible to everything).
NSB(i)
10 Whoever obeys the whole law and yet stumbles in one point is guilty of breaking all of it.
ISV(i)
10 For whoever keeps the whole Law but fails in one point is guilty of breaking all of it.
LEB(i)
10 For whoever keeps the whole law but stumbles in one
point only has become guilty of all
of it.
BGB(i)
10 Ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.
BIB(i)
10 Ὅστις (Whoever) γὰρ (for) ὅλον (all) τὸν (the) νόμον (law) τηρήσῃ (shall keep), πταίσῃ (shall stumble) δὲ (but) ἐν (in) ἑνί (one
point), γέγονεν (he has become) πάντων (of all) ἔνοχος (guilty).
BLB(i)
10 For whoever shall keep the whole Law, but shall stumble in one
point, he has become guilty of all.
BSB(i)
10 Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
MSB(i)
10 Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
MLV(i)
10 For who
ever will be keeping the whole law and yet will trip in one
point, he has become liable to all
of it.
VIN(i)
10 Whoever keeps the whole Law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Luther1545(i)
10 Denn jemand das ganze Gesetz hält und sündiget an einem, der ist's ganz schuldig.
Luther1912(i)
10 Denn so jemand das ganze Gesetz hält und sündigt an einem, der ist's ganz schuldig.
ELB1871(i)
10 Denn wer irgend das ganze Gesetz halten, aber in einem straucheln wird, ist aller Gebote schuldig geworden.
ELB1905(i)
10 Denn wer irgend das ganze Gesetz halten, aber in einem straucheln wird, ist aller Gebote schuldig geworden.
DSV(i)
10 Want wie de gehele wet zal houden, en in een zal struikelen, die is schuldig geworden aan alle.
DarbyFR(i)
10 Car quiconque gardera toute la loi et faillira en un seul point, est coupable sur tous.
Martin(i)
10 Or quiconque aura gardé toute la Loi, s'il vient à pécher en un seul point, il est coupable de tous.
Segond(i)
10 Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
SE(i)
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpable de todos.
ReinaValera(i)
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
JBS(i)
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpable de todos.
Albanian(i)
10 Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,
RST(i)
10 Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
Peshitta(i)
10 ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܟܠܗ ܢܡܘܤܐ ܢܛܪ ܘܒܚܕܐ ܫܪܥ ܠܟܠܗ ܢܡܘܤܐ ܐܬܚܝܒ ܀
Arabic(i)
10 لان من حفظ كل الناموس وانما عثر في واحدة فقد صار مجرما في الكل
Amharic(i)
10 ሕግን ሁሉ የሚጠብቅ፥ ነገር ግን በአንዱ የሚሰናከል ማንም ቢኖር በሁሉ በደለኛ ይሆናል፤ አታመንዝር ያለው ደግሞ። አትግደል ብሎአልና፤
Armenian(i)
10 քանի որ ո՛վ որ պահէ ամբողջ Օրէնքը սակայն սայթաքի մէ՛կ բանի մէջ, պարտապան կ՚ըլլայ բոլորին:
Basque(i)
10 Ecen norc-ere Legue gucia beguiraturen baitu, eta punctu batetan faltaturen, gucietan hoguendun da.
Bulgarian(i)
10 Защото, който опази целия закон, а съгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.
Croatian(i)
10 Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
BKR(i)
10 Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen.
Danish(i)
10 Thi hvo som holder den ganske Lov, men støder an i eet Bud, er bleven skyldig i alle.
CUV(i)
10 因 為 凡 遵 守 全 律 法 的 , 只 在 一 條 上 跌 倒 , 他 就 是 犯 了 眾 條 。
CUVS(i)
10 因 为 凡 遵 守 全 律 法 的 , 只 在 一 条 上 跌 倒 , 他 就 是 犯 了 众 条 。
Esperanto(i)
10 CXar cxiu, kiu observas la tutan legxaron, sed falpusxigxas pri unu punkto, farigxis kulpa pri cxio.
Estonian(i)
10 Sest kes kogu käsuõpetust peab ja eksib ühe vastu, on saanud süüdlaseks kõigi vastu.
Finnish(i)
10 Sillä jos joku koko lain pitää, ja rikkoo yhdessä, hän on vikapää kaikissa.
FinnishPR(i)
10 Sillä joka pitää koko lain, mutta rikkoo yhtä kohtaa vastaan, se on syypää kaikissa kohdin.
Georgian(i)
10 რამეთუ რომელმან ყოველი სჯული დაიმარხოს და სცთეს ერთითა, იქმნა იგი ყოვლისავე თანამდებ.
Haitian(i)
10 Paske, moun ki obsève tout lalwa a men ki dezobeyi yon sèl nan kòmandman yo, se tankou si l' te dezobeyi tout kòmandman yo.
Hungarian(i)
10 Mert ha valaki az egész törvényt megtartja is, de vét egy ellen, az egésznek megrontásában bûnös.
Indonesian(i)
10 Orang yang melanggar salah satu dari hukum-hukum Allah, berarti melanggar seluruhnya.
Italian(i)
10 Perciocchè, chiunque avrà osservata tutta la legge, ed avrà fallito in un sol capo, è colpevole di tutti.
ItalianRiveduta(i)
10 Poiché chiunque avrà osservato tutta la legge, e avrà fallito in un sol punto, si rende colpevole su tutti i punti.
Kabyle(i)
10 Ma yella win i gteddun deg webrid n ccariɛa, ixulef ulamma d yiwen si lumuṛat-is, ihi yerẓa akk lumuṛat n ccariɛa.
Latvian(i)
10 Ja kas izpildītu visu likumu, bet noziegtos pret vienu, tas vainojams pret visu.
Lithuanian(i)
10 Mat, kas laikosi viso įstatymo, bet nusižengia vienu dalyku, tas kaltas dėl visų.
PBG(i)
10 Albowiem ktobykolwiek zachował wszystek zakon, a w jednym by upadł, stał się winien wszystkich przykazań.
Portuguese(i)
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
Norwegian(i)
10 For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.
Romanian(i)
10 Căci, cine păzeşte toată Legea, şi greşeşte într'o singură poruncă, se face vinovat de toate.
Ukrainian(i)
10 Бо хто всього Закона виконує, а згрішить в одному, той винним у всьому стає.
UkrainianNT(i)
10 Кожний бо, хто увесь закон заховав, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий.
SBL Greek NT Apparatus
10 τηρήσῃ πταίσῃ WH Treg NIV ] τηρήσει πταίσει RP